top of page

Dar (donner)

Quelques locutions avec le verbe "DAR"
 
Darle la enhorabuena a - présenter ses félicitations à
Dar a entender  - faire comprendre
Dar a conocer - faire connaître
Dar a luz - mettre au monde
Dar corte algo a alguien, dar palo, dar vergüenza - faire honte
Dar calabazas  - recaler ( à un examen)
Dar celos  - rendre jaloux
Dar cita  = donner rendez-vous
Dar a alguien tiempo a/de - donner à quelqu'un le temps de 
Dar asco - dégoûter
Dar la lata - casser les pieds, tanner
Dar miedo - faire peur
Dar muestras de - faire preuve de
Dar pie a - donner lieu à
Dar rienda suelta a -laisser libre cours à
Dar un abrazo - serrer quelqu'un dans ses bras
Dar un plantón a - poser un lapin à
Dar una propina - donner la pièce
Darse prisa - se dépêcher
Dar de alta  = inscrire sur une liste officiel, déclaré quelqu’un guéri
Dar de comer  = faire manger    « dar de » uniquement pour les verbes d’alimentation
Dar de beber  = faire boire
Dar de lado  = laisser de côté
Dárselas de listo  = faire le malin
Dar el pego  =  donner le change
Dar el día  = gâcher la tournée
Dar el parabien  = féliciter
Dar gato por liebre  = tromper
Dar la brasa  =  importuner, casser les pieds
Dar la campanada  =  faire un scandale
Dar la cara  = faire face
Dar la noche  = gâcher la nuit
Dar largas a un asunto  = faire traîner une affaire
Dar lástima  = faire pitié
Dar oídos  =  prêter l’oreille
Darse por aludido  = se sentir visé
Dar que hablar = faire parler, faire du bruit
Dar que pensar  = faire réfléchir
Dar que reír  = faire rire, prêter à rire
Darse tono  = faire l’important
Dar una broma  = jouer un tour
Darse una comilona  = faire un gueuleton
Dar un paso en falso  = faire un faux pas
Dar una patada  = donner un coup de pied
Dar un pronto  = avoir un mouvement d’humeur
Dar un salto = faire un bond
Dar una sorpresa  = faire une surprise
Darse una vida de rey  = vivre comme un prince
Dar una vuelta  = faire un tour
Dar vidilla  = Mettre du piment (figuré)
Darse vidilla  =  se bouger

bottom of page